裴怀古

时间:2023-12-28 19:11:47编辑:小蔡

裴怀古的个人简介

裴怀古,寿州寿春人也。仪凤中,诣阙上书,授下主簿。长寿中,累转监察御史。时姚、`蛮首反叛,诏怀古往招辑之。怀古申明赏罚,贼徒归附者日以千数,乃俘其魁首,处其居人而还。蛮夷荷恩,立碑颂德。时恒州鹿泉寺僧净满为弟子所谋,密画女人居高楼,仍作净满引弓而射之,藏于经笥。已而诣阙上言僧咒诅,大逆不道。则天命怀古按问诛之。怀古究其辞状,释净满以闻。则天大怒。怀古奏曰:“陛下法无亲疏,当与天下画一。岂使臣诛无辜之人,以希圣旨?向使净满有不臣之状,臣复何颜能宽之乎?臣今慎守平典,虽死无恨也。”则天意乃解。

基本内容

裴怀古,寿州寿春人也。仪凤中,诣阙上书,授下主簿。长寿中,累转监察御史。时姚、`蛮首反叛,诏怀古往招辑之。怀古申明赏罚,贼徒归附者日以千数,乃俘其魁首,处其居人而还。蛮夷荷恩,立碑颂德。时恒州鹿泉寺僧净满为弟子所谋,密画女人居高楼,仍作净满引弓而射之,藏于经笥。已而诣阙上言僧咒诅,大逆不道。则天命怀古按问诛之。怀古究其辞状,释净满以闻。则天大怒。怀古奏曰:“陛下法无亲疏,当与天下画一。岂使臣诛无辜之人,以希圣旨?向使净满有不臣之状,臣复何颜能宽之乎?臣今慎守平典,虽死无恨也。”则天意乃解。

圣历中,阎知微充使往突厥,怀古监其军。至虏庭,默啜立知微为南面可汗。将授怀古伪职,怀古不从,将杀之。怀古抗辞曰:“宁守忠以就死,不毁节以求生,请就斩,所不避也!”乃禁锢随军,因挺身奔窜以归,拜祠部员外郎。时姚、`蛮首相率诣阙颂怀古绥抚之状,请为牧守以抚之。遂授姚州都督。以疾不行,转司封郎中。时始安贼欧阳倩拥徒数万,剽陷州县,授怀古桂州都督,仍充招慰讨击使。才及岭,飞书招诱,示以祸福,贼徒迎降,自陈为吏人侵逼,乃举兵耳。怀古知其诚恳,乃轻骑以赴之。左右曰:“夷獠难亲,未可信也。”怀古曰:“吾仗忠信,可通于神明,况于人乎!”因造其营以慰谕之。群贼喜悦,归其所掠财货,纳于公府。诸洞酋长素持两端者,尽来款附,岭外悉定。

复历相州刺史、并州大都督府长史,所在为人吏所慕。神龙中,迁左羽林大将军,行未达都,复授并州长史。吏人闻怀古还,老幼相携,郊野欢迎。时崔宣道代怀古为并州,下车而罢,出郊以候怀古。怀古恐伤宣道之意,命官吏驱逐出迎之人,而百姓奔赴愈众,其为人所思如此。俄转幽州都督,征为左威卫大将军。寻卒。

译文

裴怀古是寿州寿县人。仪凤年间,上书给朝廷,补授下县主簿,升监察御史。姚州、`州的少数民族首领反叛,命怀古乘驿车安抚招降他们。他申明赏罚条例,归降的人每天以千来计算,不久俘虏了叛军首领,于是平定了南方。当地的少数民族人和汉族人为他立碑记下他的功劳。恒州有个和尚被他的徒弟诬告诅咒皇帝,武则天大怒,下令裴怀古查究这事,杀了这和尚。裴怀古查出他的冤情,向武则天申诉,武则天不听,怀古于是说:“陛下的法令对天下所有的人是一样的,难道要让我杀死无辜的人来迎合圣上的旨意吗?如果那人有反叛的情况,我有什么理由来宽恕他呢?”武后的怒气消除了,得以不杀那和尚。闫知微出使突阙的时候,怀古做了他的监军。突阙首领墨啜胁迫知微要作可汗,又想封怀古为官,怀古不接受,墨啜要杀他,他抗争道:“坚守忠诚而死与变节求生哪个更光荣?我请求去死,决不回避。”于是就被囚禁在军中,趁机逃亡,辗转奔波在山谷中,刚刚到达并州。当时并州长史武重规纵兵行暴,他的部下乱杀人来讨赏,看见裴怀古来了,争着去抓他。有个军官曾经认识裴怀古,急忙喊道:“这是裴御史。”于是得以幸免。姚州、`州的酋长们觐见皇帝,希望能让怀古镇守安抚边地。(朝廷)授予他姚州都督,因病未能就职。始安县贼寇欧阳倩聚众数万掠夺州县。(朝廷)让怀古担任桂州都督招慰讨击使,还没过五岭,预先用公文说明祸福,贼寇前来投降,他们陈述是被官吏逼得造反。怀古知道他们是诚恳的,认为让他们看到官府不怀疑他们,就可以消除他们的疑虑打破他们的计划,于是轻装前往。有的官员说:“夷人难以亲近。防备他们,他们尚且干出不守信用之事,何况是轻视他们呢?”怀古回答说:“忠诚守信可与神明相通,何况是边疆的人呢?”亲身到他们营寨安抚晓喻,欧阳倩等人大为高兴全部归还了所掠夺的东西,出来投降,五岭以南就平定了。转任并州大都督长史,所至之处官民爱戴。神龙年间,朝廷召他为左羽林大将军,未到任,又回来做并州都督。百姓知道他回来了,扶老携幼出城迎接他。崔宣道刚代他为长史,也到野外等着。怀古不想让崔宣道感到难堪,就派人赶迎接他的人回去,可是来的人就更多了。不久转任幽州都督,安抚两个藩属。(两藩)将要带全族迁往内地,适逢怀古被以左威大将军召回朝廷,而让孙绱绮欢拢谑鞘咕哟蟀堋

上一篇:桑德罗·特劳蒂

下一篇:塞斯·卡拉曼